Я, собственно, не с пустыми руками пришла
Думаю, книги, написанные по фильмам трилогии, будут вам интересны.
Скачать (на английском):
X-men
X-men 2
X-men 3: The last stand
Почти все про Икс-мен |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Почти все про Икс-мен » Фильмы » Новеллизация фильмов
Я, собственно, не с пустыми руками пришла
Думаю, книги, написанные по фильмам трилогии, будут вам интересны.
Скачать (на английском):
X-men
X-men 2
X-men 3: The last stand
Жалко, что на английском...
Эспио
Я взялась переводить первую книгу, если вдохновение не оставит
Вот
Вещь хорошая!
Спасибо!
Alexander
Рада, что понравилось. Хотя стиль первой книги, честно говоря, ужасен
Эспио
Всегда пожалуйста!
КаМея, спасибо тебе за то, что переводишь текст! Надеюсь тебя на далго хватит! Молодец!
ресничка
Постараюсь
Мне очень понравились книги! Английский учу только 4 года, но пытаюсь прочитать..
Рада, что понравилось. Хотя стиль первой книги, честно говоря, ужасен
Согласна, местами напоминает то ли фанфик, то ли какую-нибудь подростковую книжечку, но не людей икс...(это я про начало)
Я взялась переводить первую книгу, если вдохновение не оставит
Ты молодец! Только большая просьба: переводи точно! Пусть Шельма будет "Шельмой", а не пресловутой "Роуг"
Мне очень понравились книги! Английский учу только 4 года, но пытаюсь прочитать..
А где ты учишь?
Согласна, местами напоминает то ли фанфик, то ли какую-нибудь подростковую книжечку, но не людей икс...(это я про начало)
Пролог особенно страшен, но дальше дело идёт лучше. А вот у Кларемонта стиль красивый.
Ты молодец! Только большая просьба: переводи точно! Пусть Шельма будет "Шельмой", а не пресловутой "Роуг"
Все будут по-русски: Шельма, Гроза, Магнит, Мистика
Ты молодец! Только большая просьба: переводи точно! Пусть Шельма будет "Шельмой", а не пресловутой "Роуг
Или Руж (хотя так звучит красивее)
Руж - это вообще по-французски
Лучше бы не Шельма. Лучше - Воришка. Так все-таки правильнее.
В общем, да, но поскольку традиционно уже сложилось называть эту героиню Шельмой, то пусть Шельмой и будет.
А что? Руж - звучит прикольно. Кстати, "Руж" в переводе означает "красный".
Кстати, "Руж" в переводе означает "красный".
Угу, про Мулен Руж знают даже те, кто не знает французский )
Только Мари это никак не подходит, она ж зелёное носит.
Хотя, корни-то у человека по имени Мари д'Анканто явно французские
Во-во...
А в фильме она "Бродяга"...
А в фильме она "Бродяга"...
Это не в той озвучке, где Росомаха - Волкодав?
эээ ) ладно, молчу
С Бродягой у низ всё же лучше получилось - из дому Мари как-никак убежала.
Ну да комиксное прозвище Rogue, как его ни переводи, героине фильма не слишком подходит.
На Дейрях уже говорила (да-да, тот человек, что порывался оффтопить в комментах - это я xD), но таки повторюсь:
Спасибо огромное за перевод Что бы мы, люди, которым влом переводить это дело самим, без вас, переводчиков, делали))
А в фильме она "Бродяга"...
Надо было её сразу "Сириусом" обзывать для верности xD
Еще раз спасибо
А почему Сириус?
Ну, это из ГП)) У Сириуса Блэка кликуха была "Бродяга" (в Росмэновком переводе, по крайней мере). И он, кстати, тоже из дома убежал)
А, ясно. Я ГП не читала.
КаМея, я так и поняла
Нашла недавно одно прикольное видео со съемок фильма Людей Икс, советую посмотреть ссылка
Esme, жесть Вот так вот - в латексных костюмах носиться
Люди Икс - Первый класс | Фильмы | 2011-09-13 |
Книги про Икс-менов и др. | Творческий процесс | 2010-07-25 |
Или-или | Игры | 2012-07-28 |
Вы здесь » Почти все про Икс-мен » Фильмы » Новеллизация фильмов